找回密码
 注册
搜索
查看: 8674|回复: 25

[EN] 机场“神翻译”:请在“一碗米线”外等候

[复制链接]
发表于 2011-6-3 16:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
沪江英语  经常往来机场的同学,对这样的标牌肯定不陌生:请在一米线外等候。其实银行、取款机处也都会有类似的标识语,但是能翻译成下图这样的,就真不多见了:
请在“一碗米线”外等候
  请在一米线外等候。
  Please wait outside rice-flour noodle。
  小编猜测:机器君在翻译的时候,无视了那个笔画不占优势的汉字“一”,于是躺在地上的“一米线”华丽变身深受民众喜爱的美食“米线”。
  讲解:
  “米线”在英语中的说法很简单,就是rice noodle:
  Rice noodles are noodles that are made from rice. Their principal ingredients are rice flour and water。
  米线指的是用米粉做的面条,主要原料就是米粉和水。
  至于“请在一米线外等待”的正确译法,小编在此深情展示给大家看,希望大家记住,一米线虽然不能吃,你们也不能这样无视人家:
  请在一米线外等待:Please wait outside the one-meter line。
 楼主| 发表于 2011-6-3 16:12 | 显示全部楼层
发表于 2011-6-3 16:23 | 显示全部楼层
rice-flour noodle
发表于 2011-6-3 17:44 | 显示全部楼层
一米线是一 米线,不是一米 线~~

例:老板,给我来一米线~~
你看你看~~是这样吧~~
发表于 2011-6-3 18:30 | 显示全部楼层
米线好吃
发表于 2011-6-3 19:02 | 显示全部楼层
都是翻译机的错
发表于 2011-6-3 20:53 | 显示全部楼层
米线不好吃,滑不姿溜,吃了跟没吃似的
发表于 2011-6-3 22:00 | 显示全部楼层
找个翻译这么难吗。
发表于 2011-6-3 22:00 | 显示全部楼层
南方人爱吃吧,北方人还是面条。
发表于 2011-6-3 22:19 | 显示全部楼层
全民学英语学出一碗米线的水平
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|虎纹猫家园

GMT+8, 2024-5-16 04:29 , Processed in 0.028454 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表