- UID
- 9
- 阅读权限
- 80
- 精华
- 魅力
-
- 信用
-
- 注册时间
- 2007-2-22
- 在线时间
- 小时
- 最后登录
- 1970-1-1
|
楼主 |
发表于 2010-9-13 21:18
|
显示全部楼层
Musashi: Why don't you just toddle home, then?
武藏:那你为何不用学行车走会家?
Malbec: I've been given very specific instructions. So I suppose I must
entertain you a bit. Ready, girls? It's playtime!
Malbec:我收到了特殊指示。所以我要给你来些好玩的。MM们,准备好了吗。游戏开始了!
(Musashi fights Malbec. After Musashi defeats Malbec, Malbec falls
backwards, hits the walls and falls into the pit. Musashi then found a
Lever that Malbec left behind. Musashi proceeds to the room with the
missing control lever. Musashi places the lever on the control and
flicks it to open a passage. Musashi moves on and takes the elevator to
the next floor. Musashi takes the portal to the battle area where Glogg
and Riesling are.)
(武藏收拾了Malbec,最后一击把Malbec击向墙壁,Malbec从边缘掉了下去。之后武藏找到了Malbec留下的控杆。在刚刚的房间使用控杆,打开了新的通道。武藏从通道去到了与Glogg和Riesling战斗的区域。)
Glogg: Well, look what the cat dragged in.
Glogg:噢,小猫闯进来了。
Riesling: We have a cat?
Riesling:我们有养猫吗?
Musashi: No way am I losing to you two!
武藏:我是不可能输给你们这两个傻瓜的!
Glogg: You're a feisty bloke, aren't ya?
Glogg:你是一个容易激动的家伙吧?
Riesling: Yeah! You're a...what he said!
Riesling:对,你说得对……他说什么!
Glogg: (to Riesling but facing Musashi) Listen, don't get the idea
we're paired up because we like each other. He's obviously denser than
a nugget of nebulite!
Glogg:(面向武藏但其实是在说Riesling)听着,不要以为我们像对方就是一对的。他明显蠢得比一块星岩矿还厉害!
(The camera views Riesling who is getting suspicious about what Glogg
was talking about.)
(镜头转向Riesling,他不太明白Gloss的意思。)
Glogg: (to Riesling but facing Musashi) Frankly, I can't stand the
sight of him. Why, if I had my way, I'd wipe the idiot grin off his
mug. Permanently. But as a team we've never lost, and I doubt we ever will.
Glogg:(面向武藏但其实是在说Riesling)坦白说,我不想看到他。如果可以的话,我会让那个家伙的面上永远都不能再露出这种低能的笑脸。但作为一个队伍,我们从来都没有输过,而且我从来都没有想过我们有可能会输。
Riesling: (to Glogg) Hey, look who's talkin'! That's like the pot
callin' the kettle back! But you're right about the "us not losing" part.
Riesling:(对Gloss)嘿,你在说什么!简直就像一锅粥!但你说“我们不会输”的那一段还不错。(That's like the pot callin' the kettle back。我不太清楚这句的精确意思,只能意译了一下。)
(Glogg and Riesling readies their weapons and immediately take battle positions.)
(Gloss和Riesling拿出他们的武器,并摆好了作战阵势。)
Riesling: Okay, Musashi! We're gonna kill you so dead, you'll wish you
were never born alive!
Riesling:好了武藏!我们会让你死得很惨的,你一定会后悔出生在这个世上!
(Musashi fights Glogg and Riesling. After Musashi defeats Glogg and
Riesling, Glogg and Riesling both fall backwards, hit the walls and
falls into the pit. Musashi then takes the teleporter to the previous
area he came from with the elevator and takes another route to the next
area. Musashi arrives in the battle area with Shiraz.)
(武藏干掉了这两个蠢蛋,这两个家伙也掉下深渊。之后武藏从传送点回到原来的场景,从另一条路来到与Shiraz战斗的场景。)
Shiraz: I thought it might come to this. As head of intelligence, I
deal with those who defy Gandrake. I kill any and all who stand in his
way...even colleagues when necessary.
Shiraz:我就知道会这样。作为谍报部门的主管,我负责料理那些反抗Gandrake的人。所有阻碍我的人都必须杀掉……只要有必要,即使是同事也不例外。
Musashi: You actually enjoy it, you sadistic, soulless, subhuman-
武藏:看来你乐在其中,你这个虐待狂,卑劣小人,人渣……
Shiraz: Thank you. You're too kind. Yes, I've no qualms about devouring
you. The calcium is good for my nails and tail. Are you ready? I'm
famished! I think you'll hit the spot.
Shiraz:谢谢,你的称赞不错。对,如果要我吃掉你,我一定会毫无疑虑的。你身上钙质对我的爪和尾都有好处。准备好了吗?我饿极了!你想你能满足我的食欲的。
(Musashi fights Shiraz. After Musashi defeats Shiraz, Shiraz falls
backwards, hits the walls and falls into the pit. Musashi moves on to
the next area. In the next portal, Musashi arrives in the battle area
with Princess Mycella in the sealed capsule. )
(武藏干掉了Shiraz,他掉下了深渊。在下一个传送点,武藏到达一个战斗场景,在那里Mycella被封在容器里面。)
Musashi: Princess! Hang on. I'll get you out!
武藏:公主!振作。我马上救你出去! |
|